Дмитрий вересов: не пытайтесь жить чужой жизнью
БОРИС ШАПОВАЛОВ.
Написать первую в жизни книгу, да так, чтобы о ней заговорили,
чтобы захотели экранизировать... Во всяком случае, компания
НТВ-Кино вполне определенно заявила о своем намерении снимать
криминальный детектив по роману Дмитрия Вересова "Черный ворон",
выпущенному издательством ОЛМА-ПРЕСС. Такая удача, согласитесь,
не всякому выпадает. А Дмитрию Прияткину -такова его настоящая
фамилия, - кандидату филологических наук, американисту,
переводчику поэзии и прозы, живущему в Петербурге, удалось
попасть, как говорится, в яблочко: роман его стал настоящим
бестселлером.
- Дмитрий, в аннотации к книге Мария Семенова пишет, что ваш
роман "Черный ворон" вобрал все лучшее из Сидни Шелдона и
"Угрюм-реки"...
- Кому-то подражать я не стремился, но художественные
ориентиры, конечно, были: от Борхеса до Жаклин Брискин. Впрочем,
возможно, влияние Джона Фаулза и его "Волхва"...
- Герои романа близки вам по возрасту, это студенты 70-х.
Вы писали о тех, кого знали еще с юности?
- Полного сходства с кем-либо из героев, разумеется, нет, но
какие-то черточки, привычки, жизненные ситуации я брал из своего
опыта. Фон эпохи вырисовался сам собой. Так мы жили, чувствовали,
взрослели.
- Но в книге есть и детали жизни партийной номенклатуры.
Откуда это знание?
- Никакого отношения к ней я не имел, поскольку рос в семье
научных работников. Но кто в начале 70-х учился на английском
отделении? Чьи дети? В нашей группе занималась дочка первого
секретаря горкома Аристова. Кстати, очень славная, толковая,
серьезная девушка. А дочь товарища Сизова, тогдашнего мэра
города, училась в параллельной группе. Конечно, мы общались,
ездили на дачи, встречались с их родителями. Но роман все-таки не
документальное повествование, а посему в нем большой элемент
вымысла.
- Одна из ваших героинь - актриса, кинозвезда. А этот мир
откуда вам известен?
- Студентом я подрабатывал, участвуя в массовках. В анналах
отечественного кинематографа есть фильм "Секундомер". Там я не
только появляюсь в кадре, но и озвучиваю одного персонажа. Кроме
того, мне много приходилось заниматься переводами фильмов с
русского на английский. Есть такой фильм "Митьки никого не хотят
победить", его английская версия сделана и озвучена мной, ее я
показывал в Англии - зрителям понравилось.
- Достоверность, с которой даны в романе описания белой
горячки, наркотической ломки, позволяет сделать еще кое-какие
выводы...
- Все дело в круге общения. Существовать в студенческой среде
и не знать этих вещей? Да мне никто бы не поверил, если бы я не
коснулся этой болезненной темы. Меня-то просто организм спасал
своей слабостью от всякого рода опасных увлечений, хотя я и
склонен к разного рода авантюрам.
- У вас действуют две героини, не знакомые между собой родные
сестры, обе Татьяны, и четверо мужчин, которые проходят через
близость с каждой из них. Почему выбрана такая не-обычная
сюжетная канва?
- Татьяны - две ипостаси женского начала. Одна и та же женщина
может быть "прекрасна как ангел небесный, как демон коварна и
зла". Мужчины проходят через связь с ними, одновременно испытывая
очарование и разочарование, вознесение на пьедестал и низвержение
с него.
- Большинство русских литераторов не свободно от
проповеднических, учительских устремлений. Как бы вы
сформулировали основную мысль вашей книги?
- Важно не то, что с нами происходит, а то, как мы это
воспринимаем. Люди становятся несчастными оттого, что стараются
прожить не свою, а чью-то другую жизнь. Мне кажется, что надо
внимательнее прислушиваться к себе - это самое главное.
- Ваш роман вышел в серии "Русский проект", где прочно
обосновались А. Бушков, С.Алексеев. Нет опасения, что вас будут
числить по разряду коммерческих авторов?
- Ну какой Алексеев коммерческий автор? Хотя если говорить о
моих вкусах и пристрастиях, то из интересной, серьезной, высокого
уровня литературы мне как раз очень симпатична именно та, которая
при этом оказывается еще и коммерческой.
- Не секрет, что наша рыночная литература столь же
идеологизирована, как и советская, а ваш роман, похоже, свободен
от политической тенденции.
- Я просто пытался воспроизвести прожитую жизнь объемно,
"стереоскопически". Какие были люди? Везде разные, и действовали
они по-разному в тех или иных обстоятельствах. И в той же
номенклатуре были люди нормальные, а были ненормальные. Я
старался освободиться от всяких предпочтений. Удалось ли, не мне
судить.
- В романе не раз возникает детективная интрига: то убивают
знаменитого актера-гея, то возникает банда, переправляющая под
прикрытием КГБ алмазы в Афганистан, то главный герой, спасаясь,
делает себе пластическую операцию. Но все это весьма фрагментарно
- ждешь развития событий, как принято в крутом боевике, а они
вдруг стремительно завершаются.
- Как вы, может быть, заметили, у меня среди главных героев
нет ни крутых следователей, ни страшных преступников. Люди
связаны с криминалом постольку, поскольку их жизнь так крутанула.
Все то, о чем вы говорите, можно найти у других авторов, которые
в этом весьма преуспели. Но это другой жанр и другие авторы. Мне
было интересно поупражняться в этом, но потом половину
детективных сцен выбросил, книга стала тоньше. Вот в следующей
части такого рода описаний и действий значительно больше.
- Если честно, два года, потраченные на роман, как-то
окупились?
- Во-первых, я жив и подаяния не прошу. Во-вторых, я никогда
не занимался чем-то одним, только что-то готовил к печати, что-то
переводил. В общем-то доходная статья меня вполне устраивает, а
вот расходов получается много. Но зато я занимаюсь только тем,
что мне нравится. А недавно вышел второй том романа под названием
"Белое танго". Причем, заметьте, если продолжение обычно имеет
меньший тираж, то здесь тенденция явно иная, книга расходится
отлично, что мне как автору, безусловно, приятно.
06-11-1998, Труд