TRUD-ARCHIVE.RU Информационный архив газеты «ТРУД»

Язык до европы доведет

Завтра в России официально открывается Год языков, объявленный
Советом Европы. Наш собеседник - национальный координатор по
лингвистическим проектам, ректор МГЛУ академик Ирина ХАЛЕЕВА.
- Ирина Ивановна, может ли язык быть вне политики?
- Очень хотелось бы ответить расхожей фразой: язык вне
политики, но не вне народа. На самом деле это острое оружие и
дипломатов, и политиков. Мы, лингвисты, считаем, что развал Союза
начался с принятия законов о языках. Когда Молдавия перешла с
кириллицы на латиницу, в Приднестровье начался один из самых
трагических конфликтов. "Бархатные" языковые революции стали
детонаторами экономических и социальных разрушений. Язык и есть
политика. Хотите мира - берегите свой язык, уважайте чужой и при
этом оставайтесь реалистами.
- 2001 год Совет Европы объявил Годом языков. Что это значит?
- Мультиязычная Европа - один из его смыслов, равно как и
уважение к языкам больших и малых народов, стремление к
обогащению людей через изучение языков. 8 февраля в московском
Доме ученых на международной конференции "Языки России в
европейском измерении" будет дан старт Году языков у нас в
стране. В программе Года, в частности, неделя (с 5 по 11 мая)
изучения языков взрослыми - научиться объясняться на новом языке
никогда не поздно. 26 сентября объявлен Днем языков.
- Со времен Вавилона языки не раз разрушали мир. А на каком
языке лучше договариваться?
- Как говорят, было бы желание, а язык всегда найдется: В
Организации Объединенных Наций узаконено шесть языков, в том
числе русский. В Совете Европы, где на сегодняшний день состоят
47 стран, дебаты идут лишь на английском и французском. Даже
немецкий, как ни борется Германия, не объявлен рабочим. Моя
мечта, чтобы русский стал языком-посредником в Совете Европы.
- Там еще не остыл жар-пыл по поводу полного-неполного голоса,
а вы уже замахиваетесь на официальный рабочий язык.
- Оставим за скобками сиюминутную политическую полемику.
Россия в Европе будет всегда, вот из чего надо исходить. Наша
страна платит один из самых больших взносов - более 20 миллионов
долларов и может заказывать музыку. Мы там не бедные
родственники, а полноправные участники.
- В прошлом году на "круглом столе" у нас в "Труде" вы
рассказывали про общение в Совете Европы:
- В середине 90-х годов, когда там стали появляться коллеги из
ближнего зарубежья, говорили они со мной лишь на ломаном
английском. Даже украинцы. Поймите правильно, у меня мама
украинка, я очень люблю этот язык, но зачем белорусу, русскому и
украинцу договариваться на английском? Теперь все
нормализовалось. Здравый смысл вытесняет экзальтированную
политизацию.
Русский язык - уже международный, это записано в Уставе СНГ,
его знают около 90 процентов проживающих в ближнем зарубежье
людей. Совет Европы не скоро найдет средства для перевода с
армянского, азербайджанского, белорусского: Профинансировать это
практически невозможно, даже если поставить такую задачу. Поэтому
мне кажется, чтобы работать со странами СНГ, необходимо учитывать
потенциал русского языка, повторю: официального языка
Содружества.
Я горячий сторонник идеи, которая родилась в "Труде" при
поддержке правительства Москвы: 50 ежегодных премий
педагогам-русистам в ближнем зарубежье - это прекрасная моральная
и материальная поддержка подвижников. Когда-то говорили о
соросовских учителях, я думаю, пришел час вручать гранты
пушкинским учителям:.
- В американских и европейских университетах началось активное
изучение языков СНГ. Мы тут не отстаем?
- На последнем заседании глав государств СНГ принято решение о
признании Московского государственного лингвистического
университета базовым центром по языкам и культурам стран
Содружества. Я очень горжусь этим политическим решением, к нему
мы шли долгих три года. Мы начинаем выпуск студентов не только со
знанием двух западноевропейских, восточных и т.д. языков, но и
одного из языков СНГ. Возрождаются связи между университетами
ближнего зарубежья. С сентября в МГЛУ можно будет изучать
армянский язык.
Встречный интерес к языкам и культурам наших соседей помогает
преодолевать стереотипы имперских амбиций, великодержавного
шовинизма. Сейчас у нас уже преподается литовский, белорусский,
украинский:
- Говорят, Леонид Кучма даже написал вам личное письмо:
- Президент поблагодарил за то, что мы помогаем удовлетворять
потребности украинской диаспоры в Москве: при нашем лицее N1555
открыт украинский класс. Приветствие прислал, но соглашение по
базовой организации Украина не подписала.
- А кто еще не присоединился к этому гуманитарному проекту?
- Среди неподписантов также Грузия, Азербайджан, Узбекистан и
Туркмения, но я бы это не драматизировала. Политики, даже те, кто
обращался с языком как со штыком - лишь бы сделать соседу
больнее, - начинают понимать, как могуч язык в роли дипломата.
- Вы невольно задели незажившую рану: молодые государства
часто переживают детскую болезнь языкового национализма, возвышая
свою речь и унижая чужую. Как долго длится этот недуг?
- Если подогревать, то болезнь эта - "язык твой - враг мой"
может проистекать вечно. Поэтому государство должно проводить
разумную, энергичную лингвистическую политику.
- Если предположить, что война - лучшее время для стекольщика,
то империя - лучшее время для распространения языка?
- Это зависит от императора, насколько он умен и дальновиден.
А если серьезно, то в условиях сильного государства языку жить
легче.
Уважают государство, уважают и его язык. Только все это само
собой не случается. Поразителен пример Франции, где за последние
пять лет сделали колоссальный скачок в пропаганде французского
языка. Ежегодно в разных странах проходят "саммиты франкофонии" с
участием лидеров 40 - 50 государств. Как они говорят:
распространение французской цивилизации возведено в ранг
государственной политики. Там даже министр по делам франкофонии
есть.
- Не хотите ли вы сказать, что России тоже нужен министр по
лингвистической политике?
- А я уже не раз об этом публично говорила, что государству и
правительству надо грамотно заниматься языковой политикой и
языковым строительством. Особенно в таком полиэтническом
государстве, как наше. Должен быть профессионал, наделенный
полномочиями, который видит картину в целом и расставляет
акценты.
- Вот примут депутаты закон о государственном языке, три
проекта которого ходят в Думе, и все станет на свои места.
- Я считаю, что это один из серьезнейших законов, который
предстоит рассмотреть парламенту. Надо быть очень осторожными с
нашей любимой Россией и законами о языках. 22 субъекта Федерации
уже имеют, например, как Башкирия, Татарстан, свои законы и свои
государственные языки. Это данность. Однако иногда доходит до
курьезов: в Москву, в федеральный орган, направляется письмо,
допустим, на татарском и английском языках, а русский
отсутствует!
Надо всячески способствовать сохранению многоязычия России -
это святое дело, уникальное богатство. Вместе с тем срочно нужен
закон об общегосударственном русском языке, который учитывает
реальное существование национальных государственных языков.
Билингвальной Россия была испокон веков в ряде регионов. Бурят
знает свой язык, но как россиянин, он владеет еще и русским.
Уникальный потенциал в России, его бы на благие дела.
- Как вам нравится язык, на котором говорят наши политики?
- Я могу юродствовать или грустить по этому поводу: Дело
совсем в другом. Бог с ними, с политиками, простим им
грамматические ошибки. Я понимаю немецкий и английский и точно
знаю, что там казусов не меньше. Как смеялась вся Германия над
некоторыми речевыми фигурами Коля! Мне, как германисту, было
понятно, что это смешно и неграмотно. Но как он мог
воздействовать на аудиторию, как вел дискуссии! До сегодняшнего
дня мы не осознаем одной простой истины: ситуацию надо менять со
средней школы. Даже обучая русскому языку, мы никогда не учили
общению на родном языке, полемике и диалогу.
Есть только одно, на мой взгляд, незыблемое правило в русском,
как и в любом языке: хорошее образование. Если оно есть - тогда
можно говорить о чем угодно, как угодно и с кем угодно. Не только
говорить, но и договариваться.
Ядвига ЮФЕРОВА.




07-02-2001, Труд