TRUD-ARCHIVE.RU Информационный архив газеты «ТРУД»

Они - о нас, мы - о них

НЕ ДУРАКИ ВЫПИТЬ.
ПАВЕЛ ВОЛПЯНСКИЙ,СОБ. КОРР. "ТРУДА".
Было время, когда элита финского делового мира, как говорится,
ногой открывала дверь кабинета могущественного министра внешней
торговли СССР Патоличева. "Особый характер отношений" между
гигантской державой "реального социализма" и 5-миллионной
республикой с совершенно иным социально-политическим устройством
породил удивительное явление: посредством заключения трех- и даже
пятилетних планов межгосударственной торговли рыночная экономика
Финляндии была, по сути дела, подключена к плановой советской.
"Цивилизованный бартер" (безвалютные взаимопотоки товаров по
взаимозачету выплат) возвел Суоми в ранг торгового суперпартнера
СССР: среди европейских стран Финляндия прочно занимала вторую
строчку по товарообороту после несопоставимой с ней ФРГ.
Финны заслуженно считали себя лучшими экспертами "по Советам"
и громко извещали об этом Запад. Но торговля по клирингу рухнула
так же внезапно, как и СССР. Под обломками обвала оказались
десятки крупных и сотни мелких субподрядных фирм, триста с лишним
тысяч лиц наемного труда, потерявших работу, и десятки их
растерявшихся руководителей. Им, привыкшим к государственному
посредничеству и опеке, надо было учиться торговать по незнакомым
правилам игры. Большинству - с нулевой отметки: заново
выстраивать отношения с "восточным соседом" - сверхоткрытым, но
одновременно непредсказуемым.
Что же знают теперь, как представляют типичного россиянина
финские деловые люди и что думают о финском предпринимательском
сословии, вообще о национальных особенностях соседей их
российские визави? С целью выяснить это было проведено несколько
исследований, имевших весьма широкий диапазон - от
культурно-исторических аспектов развития двух народов до бытовых
привычек и поведенческих стереотипов.
Как и следовало ожидать, перво-наперво "проверке на прочность"
подверглись устоявшиеся "заготовки". Вроде того, что русские
романтичны, широки душой, но разбросаны в делах, большие любители
выпить, а потом помечтать со слезами на глазах, способны на
мощный рывок, но довести начатое до конца или не могут, или не
хотят. Аналогичные штампы рисуют финнов "интровертами" - людьми,
обращенными внутрь себя и оттого сдержанными в проявлении чувств,
замкнутыми, неразговорчивыми, большими любителями выпить,
законопослушными, "трудоголиками", но тяжелыми на подъем.
От этих набивших оскомину своей банальностью характеристик
проведенные изыскания уйти не смогли: старые истины не ржавеют.
Зато они дали возможность разложить их на составляющие -
наполнить более конкретным содержанием, приложимым к делу -
торговле, бизнесу, любым совместным начинаниям. В сравнении с
шаблонами картина получилась не только более объемной, но и
пестрой, противоречивой, поскольку, например, русские, в отличие
от финнов, на работе могут вести себя совершенно иначе, чем дома,
среди "своих". Иногда, отмечают "оппоненты", кажется, что это
совершенно разные люди.
Итак, наши соседи отвечают на вопросы анкеты совместного
исследования Совета финской деловой и политической жизни (EVA) и
финского Института Гэллапа. Сначала - о хорошем: "Русские
проявляют удивительную находчивость в самых невероятных
ситуациях. Они терпеливы и выносливы. Не паникуют, хорошо "держат
удар". Им свойственна быстрота реакции, гибкость мышления. Общий
уровень образования впечатляет. Коммуникабельны, способны к
обобщениям. Умеют быстро перестраиваться, вбирать в себя новые
идеи. Духовное богатство русского народа проявляет себя везде, на
всех уровнях социальной лестницы".
Теперь - о дурном: "Бросается в глаза отсутствие четкой
целенаправленности, умения выстроить поэтапно схему решения
проблемы. Чувствуется недостаток старательности и
дисциплинированности. На низовом уровне преобладают настроения
"да плевать я на все хотел". Политически русские - в массе своей
индифферентны к выборам и своей личной ответственности за
поддержку кандидата и его политики в случае победы. Чересчур
эмоциональны. Легко подвержены смене настроений от восторга до
отчаяния. Практически не знают иностранных языков. Не умеют вести
деловую документацию. Им свойственны чинопочитание и
иерархическое мышление. На руководящих постах склонны к
авторитарности, не умеют воспринимать мнения сотрудников. Занятые
на предприятии зачастую плохо представляют себе все производство
как целое".
А вот что думают о финнах их российские партнеры. Сильные
стороны: "Усердны, дисциплинированны. Порядок во всем, вплоть до
последней мелочи. Деловиты. Умеют глубоко оценить качество
достигнутого соглашения и его долгосрочных последствий. Классно
ведут деловые переговоры. У них высок уровень знания иностранных
языков. Ответственны за взятые на себя обязательства, честны,
порядочны. Внимательны к подчиненным".
Слабые стороны: "Чрезмерная осторожность, доходящая до
паникерства. Нехватка деловой инициативы, нежелание идти на риск.
Зацикленность на субординации - стремление избежать
ответственности. Неспособность взглянуть на вещи с позиции
партнера, широко осмыслить предлагаемые идеи. Зажатость.
Мелкокорыстный интерес, препятствующий масштабному развороту
задуманного совместного предприятия. Высокомерие по отношению к
"отсталым русским". Комплекс малого народа".
Некоторые из этих тезисных оценок, возможно, "оживут" в
воображении читателя, если отойти от телеграфного стиля изложения
и процитировать некоторых неназванных (в чем и нет нужды)
участников опроса. Еще раз финны о русских, но уже в дословном
варианте:
"Я был до крайности удивлен тем, что они боятся своей полиции
- пугают детей: "Будешь плохо себя вести - придет дядя милиционер
и заберет тебя". Да что полицейский! Даже контролер в
общественном транспорте или продавщица могут на тебя наорать".
"Русские - хорошие собеседники, умеют слушать гостя. Вообще
очень внимательны к нему. Но обязательно кормят до отвала. А если
отказываешься пить, то обижаются: им кажется, что если ты еще не
упал под стол, то они сделали что-то не так. Уровень опьянения
визитера - показатель качества гостеприимства".
"Мне не понравилось, что русские любят злословить, обсуждать
других за глаза. Как-то не получается у них определить правильную
грань между необходимой официальной вежливостью и хорошими
личными отношениями, которые начинают складываться за рамками
служебного этикета".
"У них какое-то иное, видимо, ближе к азиатскому,
представление о времени. Они постоянно опаздывают и считают это в
порядке вещей, даже не извиняются".
"У меня несколько раз просили денег в долг Не могу жаловаться
- всегда возвращали, но привыкнуть к этому я так и не смог".
"Они очень скрытные, недоверчивые. Никогда не признают, что
дела идут хорошо, объясняют, что боятся какого-то "сглаза". А
если успех налицо, то обязательно сплевывают через левое плечо и
стучат по деревянным предметам. Всегда прибедняются. Не знаю, как
раньше, но сейчас многие русские завистливы. Чужой успех им
неприятен.
Всегда готов ответ, кто виноват: его клеймят беспощадно...".
"Меня особо заинтриговала одна русская черта. В разговорах
государственное, общественное они всегда ставят выше личного, но
на практике поступают наоборот".
О финнах: "Нам с финнами порой трудно найти общие точки
соприкосновения. Сказывается разность исторических судеб. У
финнов, как и у эстонцев, налицо комплекс мнимой неполноценности,
на практике оборачивающийся болезненной обидчивостью, ранимостью.
Отсюда какая-то странная строптивость, эмоциональные срывы".
"Финны привыкли, чтобы тишь, да гладь, да Божья благодать. К
экстремальным ситуациям в бизнесе относятся слишком нервозно.
Даже чепуховая неожиданность способна вывести их из
равновесия.
Они привыкли к спокойному, размеренному ходу работы. А у нас
не так. Чем тут поможешь?".
"Мы, русские, более открытые. Иногда диалог с финским
партнером ставит в тупик: не понятна не только реакция
собеседника, но даже вообще неясно, дошло до него сказанное или
нет. Через некоторое время понимаешь, что дошло все до последней
запятой. Но привыкнуть к этому трудно".
"Финны пунктуальны. У них развитое чувство долга. Они уважают
законы и готовы платить налоги. В конце концов, они просто лучше
нас образованны. Знание иностранных языков для них - норма, для
нас - исключение. Поэтому даже внешне они выигрывают: всегда
спокойные, уверенные в себе, улыбаются, безукоризненно вежливы".
"Я бы охотнее сотрудничал с немцами. Пусть даже они на нас
когда-то напали, но я их как-то лучше себе представляю. Хотя мы
соседи финнов, но что мы знаем об их истории, литературе,
нравах?".
"Мы не должны мириться с тем, что они работают лучше, чем мы.
Существует лишь один выход: работать больше, чем они. И не
кипеть от злости, которая рождается от бессилия, что у нас пока
так все плохо. Надо это преодолеть...".
Из перечня присущих двум народам качеств почти не подверглось
корректировке лишь одно: и те, и другие "большие любители
выпить".
Черта, конечно, не самая положительная, но, возможно, именно
она как-то способствует взаимопониманию тогда, когда по остальным
пунктам выявляются несовпадения привычек, взглядов, жизненных
установок, мироощущения. Как бы то ни было, высокий уровень
согласия людей дела по обе стороны финско-российской границы на
сегодняшний день - непреложный факт: торговый оборот между РФ и
Суоми пусть не без проблем, но ежегодно почти удваивается.
ХЕЛЬСИНКИ.




06-08-1998, Труд